"Chuzhie stihi" is "Somebody Else's Poetry" in Russian. The choice is hectic; the poems are posted absolutely voluntarily, according to my taste and daily impressions. Many of them I know by heart, regularly murmuring them in the course of my daydreaming, but often I fish out of the Net peculiar verses that tune into my current mood.
воскресенье, апреля 20, 2014
Береника, раз за разом сгорающая дотла,
золотящаяся как зола,
Восстающая из золы,
В точности как была.
Вот стоит вяжет косы в сверкающие узлы,
Солнечный луч
Ходит по мраморным плитам точно юла,
Сонм летучих ангелов на острие иглы
Чистит свои крыла.
Знаешь, Береника, там за дверью ничего, кроме мрака,
Знаешь, я убил своего коня и свою собаку,
Только кровь невинных такую имеет силу
Чтобы ты впустила.
Я поджег свой дом, амбары свои и клети
Чтобы путь был светел
Я уже не помню, кто остался лежать в той яме
Весь облепленный муравьями.
Знаешь, Береника, в бирюзе, золоте и лазурите
Слишком много «з», и оно зудит как муха в стакане,
Точно злая язва на воспаленной коже.
А теперь поскорей возведите меня на ложе,
заберите
Яблоки и вино,
не смотрите
На меня, ради всех богов,
Не смотрите
Больше.
Мария Галина
из цикла "Береника"
2014
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий