"Chuzhie stihi" is "Somebody Else's Poetry" in Russian. The choice is hectic; the poems are posted absolutely voluntarily, according to my taste and daily impressions. Many of them I know by heart, regularly murmuring them in the course of my daydreaming, but often I fish out of the Net peculiar verses that tune into my current mood.
четверг, апреля 24, 2014
Я видел Его
он спал на скамье
положив голову
на пластиковый пакет
на нем был пурпурный плащ
похожий на старую половую тряпку
на голове была шапка-ушанка
на руках фиолетовые перчатки
из которых торчали пальцы
указательный и еще другой
(забыл название)
я увидел Его в парке
между голым деревцем
прикрученным к шесту
жестяной банкой из-под пива
и прокладкой повисшей
на кусте шиповника
он был одет в три свитера
черный белый и зеленый
(но все вылинявшие)
и спал спокойно как дитя
и почувствовал я в сердце своем
(не подумал а почувствовал)
что это наместник
Иисуса на земле
а может и сам Сын Человеческий
я хотел прикоснуться к нему
и спросить
Ты ли Петр?
но на меня напала
великая робость
и я онемел
его лицо утопало
в клочьях рыжей бороды
я хотел разбудить его
и еще раз спросить
что есть истина
я склонился над ним
и учуял смрадное дыхание
из ротовой полости
но что-то однако подсказывало мне
что это Сын Человеческий
он открыл глаза
и посмотрел на меня
я понял что он все знает
я уходил в растерянности
удалялся
убегал
дома я помыл руки
Tadeusz Różewicz
перевод Алексей Цветков
2000е
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий