понедельник, августа 25, 2008

В продуктовом отделе работает Мэри,

на прилавке валяется кот.
То и дело картонные хлопают двери,
и великая сушь настает.

Сохнет всё, и в пруду засыхают наяды
и похожи уже на желе.
А из дальних краёв прискакали номады,
обречённые голой земле.

Больше здесь никому не отпустят продукты,
ибо Мэри с номадом ушла.
И неважно, химических доктор наук ты
или кровельщик из-за угла.

Крошка Мэри и кот засыпают в кибитке,
и кибитка плетётся туда,
где стыдливые реки разносят напитки,
добавляя в них кубики льда.

Игорь Караулов
"Кот и другие"
2008

воскресенье, августа 24, 2008

они постоянно ёрзают - редко сидят смирно;

пахнут духами, мечтами, какой-то едой, жасмином,
летним воздухом с примесью разговоров о даче;
обожают твердить упрямо "навсегда" или "никогда", чем
выводят из равновесия ощущенье момента;
красятся очень умело и незаметно
бросают короткие взгляды с дальним прицелом;
считают, что можно схуднуть на пару кило, но в целом,
они ничего себе; ненавидят разглаживать кудри;
усматривают женитьбу практически в каждом утре,
помеченном тэгами "кофе в постель" и "брился";
порой готовы, принцессу приняв за принца,
в миг изменить убеждения и подружек;
раз в неделю стабильно считают "нужен
какой-то план: как жить, как - чёрт возьми! - развиваться";
умеют в постели всё: от гопака до вальса,
но тщательно это скрывают; не смотрят порно;
считают, что пресловутый стакан на половину полный;
в тоненькие ниточки выщипывают брови;
обожают страдающих мачо, таких, как броуди;
носят в сумочке жизнь, ключи от квартиры, пудру;
и (возвращаясь к прошедшему выше утру)
читают за завтраком - да да! кофе и ломтик сыра -
чей-то жж. может быть, мой?

Яшка Каzанова
2008

вторник, августа 19, 2008

Недавно гостила в чудесной стране.

Там плещутся рифы в янтарной волне,
В тенистых садах там застыли века,
И цвета фламинго плывут облака.

В холмах изумрудных сверкает река,
Как сказка, прекрасна, как сон, глубока.
И хочется ей до блестящей луны
Достать золотистою пеной волны.

Меня ты поймешь:
Лучше страны не найдешь!

Жанна Агузарова
"Чудесная страна"
1990s

среда, августа 06, 2008

The sun was shining on the sea

Shining with all his might
He did his very best to make
The billows smooth and bright
And this was odd because it was
The middle of the night

The Walrus and the Carpenter
Were walking close at hand
The beach was wide
From side to side
But much too full of sand

"Mr. Walrus," said the Carpenter
"My brain begins to perk
We'll sweep this clear in 'alf a year
If you don't mind the work"

"Work?! The time has come," the Walrus said
"To talk of other things
Of shoes and ships and sealing wax
Of cabbages and kings
And why the sea is boiling hot
And whether pigs have wings
Calloo-Callay
No work today!
We're cabbages and kings"

Oh, uh, Oysters, come and walk with us
The day is warm and bright
A pleasant walk
A pleasant talk
Would be a sheer delight
Yes, and should we get hungry on the way
We'll stop and, uh, have a bite?

But Mother Oyster winked her eye
And shook her hairy head
She knew too well
This was no time to leave her Oyster bed
"The sea is nice,
Take my advice
And stay right here," Mum said

Yes, yes, of course, of course, but, uh, ha, ha
The time has come, my little friends
To talk of other things
Of shoes and ships and sealing wax
Of cabbages and kings
And why the sea is boiling hot
And whether pigs have wings, ha ha
Callo-Callay
Come, run away
With cabbages and kings!

Well, now, uh, let me see
Ah, a loaf of bread is
What we chiefly need!
Listen, how 'bout some pepper and salt and vinegar, eh?
Well, yes, yes, splendid idea, ha ha!
Very good, indeed
Now, if your ready, Oysters, dear.
We can begin the feed.
Feed?!

Oh, yes, the time has come, my little friends
To talk of food and things
Of peppercorns and mustard seeds
And other seasonings!
We'll mix 'em all together
In a sauce that's fit for kings
Calloo-Callay
We'll eat today
Like cabbages and kings!

I, uh, weep for you. I (hic), oh excuse me
I deeply sympathise
For I've enjoyed your company, oh much more
Than you realize
Little Oysters? Little Oysters?

But answer, there came none
And this was scarcely odd because
They'd been eaten
Every one!

URRRRRRRG!
The time has come!!!

Lewis Carroll
"The Walrus and the Carpenter
Or, The Story of the Curious Oysters"
1872