"Chuzhie stihi" is "Somebody Else's Poetry" in Russian. The choice is hectic; the poems are posted absolutely voluntarily, according to my taste and daily impressions. Many of them I know by heart, regularly murmuring them in the course of my daydreaming, but often I fish out of the Net peculiar verses that tune into my current mood.
суббота, февраля 06, 2010
Ты храни меня, тоска,
до нуля по МSК, дальше можешь не хранить, дальше лопается нить.
Как тепло двоим на дне, не во мне, а там во вне, зимородок и оса перешёптываются.
Комментариев нет:
Отправить комментарий