вторник, июня 21, 2005

Bid adieu, adieu, adieu,

Bid adieu to girlish days,
Happy Love is come to woo
Thee and woo thy girlish ways—
The zone that doth become thee fair,
The snood upon thy yellow hair,

When thou hast heard his name upon
The bugles of the cherubim
Begin thou softly to unzone
Thy girlish bosom unto him
And softly to undo the snood
That is the sign of maidenhood.

James Joyce
"Bid adieu to maidenhood"
1907
(From "Chamber Music" collection)

[Скажи прощай, прощай, прощай,
Скажи прощай девичьим дням –
Любовь пришла, любовь встречай –
Любовь уговорит тебя
Отдать красу девичью – ах! -
Кушак и ленту в волосах.

Услышишь имя ты любви
За звоном херувимских труб,
И мягко, нежно развяжи
Кушак, что так стесняет грудь.
И ленту медленно сними –
То носят девушки одни.]

Перевод С.М.
2005

Комментариев нет: