вторник, мая 17, 2005

Сегодня проходим названья частей. Вчера

Была чистка. А завтра с утра
Узнаем, что делают после стрельбы. Но сегодня –
Сегодня названья частей. Японская груша
Сверкает кораллом во всех окрестных садах,
И сегодня – названья частей.

Это нижний держатель ремня. А вот это –
Верхний держатель. Поймете их назначенье,
Когда раздадут ремни. А вот этот держатель –
Его у вас нет. Вот ветви
Растут в саду в безмолвных, протяжных жестах -
Их у нас нет.

Это предохранитель, его опускают
Движеньем большого пальца. И пожалуйста, чтоб я не видел
Движений других. Это легко и просто,
Если в пальце есть сила. Вот цветки
Хрупки и недвижны, и никто не увидит
Движений других.

А это, смотрите, затвор. Его цель –
Открывать казенную часть. Он скользит
Так быстро вперед и назад – мы это зовем
Передернуть затвор. Так же быстро вперед и назад
Ранние пчелы атакуют и ранят цветы – это для них
Затвор новой весны.

Для них это просто затвор весны: правда просто,
Если есть сила в пальце. И затвор,
И казенная часть, и приклад, и точка баланса –
Ее у нас нет – и цвет миндаля
Безмолвен во всех садах, и пчелы летают вперед и назад -
Сегодня названья частей.

Генри Рид
Названья частей
1942
Перевод 16 мая 2005

1 комментарий:

Anna комментирует...

Эх, слабый перевод. Но вот стих отличный. И на игре слов во многом. Ну то есть все части оружия - одновременно и обыденные слова. Части еще чего-то. Я старалась.
Еще: не груша, конечно, а акация - но три слога никак не лезут! Дальше: вот это spring в конце - это же прекрасно! Весна и перезарядка! Эх-ма, а Томас еще утверждает, что перевод возможен...