"Chuzhie stihi" is "Somebody Else's Poetry" in Russian. The choice is hectic; the poems are posted absolutely voluntarily, according to my taste and daily impressions. Many of them I know by heart, regularly murmuring them in the course of my daydreaming, but often I fish out of the Net peculiar verses that tune into my current mood.
понедельник, июня 11, 2018
Ты подбираешь меня, золотую монету, почти потерянную,
и трешь между большим и указательным пальцами.
Я стараюсь быть новым, пытаюсь даже слегка блестеть.
Ты проверяшь мою изначальную стоимость,
рассматриваешь портрет, отчеканенный на мне:
я вырастаю, почти настоящий император.
Этого недостаточно. Ты склоняешься надо мной,
ударяешь, озабоченно вслушиваешься, я издаю для тебя
свой самый чистый звук, почти без примеси.
Под конец, как опытный меняла,
ты надкусываешь меня: может быть, погнется
это фальшивое золото.
Я тверд, выдерживаю испытание: хоть не золото,
но вполне сносный сплав. Теперь ты можешь
со спокойным сердцем меня потратить.
Dan Pagis. "A New Lover". 1980s
Дан Пагис. "Новый Возлюбленный"
Перевод Alexander Barash
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий