"Chuzhie stihi" is "Somebody Else's Poetry" in Russian. The choice is hectic; the poems are posted absolutely voluntarily, according to my taste and daily impressions. Many of them I know by heart, regularly murmuring them in the course of my daydreaming, but often I fish out of the Net peculiar verses that tune into my current mood.
среда, августа 11, 2010
Кем растает снежок и с каких щёк
утечёт бахрома ледяных чёлок, и жива ли прощённая ещё, той зимой воплощённая ещё?
Только ножницы полые щёлк, щёлк отрезают тяжёлый густой шёлк, и зимует вода на железе вновь, и идёт с языка, замерзая, кровь.
Комментариев нет:
Отправить комментарий