"Chuzhie stihi" is "Somebody Else's Poetry" in Russian. The choice is hectic; the poems are posted absolutely voluntarily, according to my taste and daily impressions. Many of them I know by heart, regularly murmuring them in the course of my daydreaming, but often I fish out of the Net peculiar verses that tune into my current mood.
четверг, мая 03, 2007
и вот нудит она, нудит, хоть пасть порви -
ни в бога душу, ни в полвторого: - он тебя ударил, с ним не живи - он сделает это снова.
из У. Гибсон "Все вечеринки завтрашнего дня" 1999 перевод, 2007
Комментариев нет:
Отправить комментарий